
Seamus Ennis in the 1950s.
Detail from a photo from the Alan Lomax collection of the United
States Library of Congress. |
|
Séamus Ennis spent
long periods in rural Ireland during the Second World War. He was
in his twenties and was employed as a collector of traditional music
and song by the Irish Folklore Commission. There was no petrol for
private cars so he traveled by train and bus and bicycle and for
most of his time with the Commission he had no recording equipment
other than his ears and his notebook. After leaving school in 1938
he worked for publisher Colm Ó Lochlainn at The Sign of the
Three Candles, but wartime shortages meant that in 1942 there was
no further work for him there. He had learnt from Ó Lochlainn,
however, to transcribe slow airs, and his father had taught him
to write dance music. He was also a fluent speaker of Irish, so
Ó Lochlainn introduced him to Séamus
Delargy, founder and director of the
Irish Folklore Commission. Ennis had been on the point of going
to England to join the R.A.F., but found himself instead employed
to collect songs. He was twenty three. |
He was ideally qualified as a collector: he was a musician
and singer, and as Seán Ó Súilleabháin once
said, ‘not hampered by false modesty’. He worked for the
Commission from 1942 – 1947, traveling mostly to Connemara, Donegal
and West Cork, and returning to Dublin to write up his notes, transcribe
music, and prepare his material for the archive. He did his work lovingly
and meticulously, and the archive of the Department
of Irish Folklore in University College Dublin contains several
manuscript volumes in his clear elegant handwriting.
Séamus Ennis often referred nostalgically to
his time as a collector. When playing the pipes in public or supplying
information for record sleeve notes he would mention how he had first
heard tunes sung by some of his great informants, people like Mrs. Elizabeth
Cronin of Ballymakeery, Co. Cork, and Colm Keane of Carna, Co. Galway.
In September 1981, a year before his death, Proinsias MacAonghusa asked
him in a television interview on R.T.É., what, of all his work
with music now gave him most satisfaction. He answered that it was the
archive music which he had assembled from people now dead. Asked what,
if anything, he most regretted not having done, he said that he would
like to have written a book, quite a large one, about his life as a
collector for the Folklore Commission and later for Radió Éireann
and the B.B.C.
It would certainly have been a fascinating book. Séamus
Ennis’s diaries give us a sample of his writing: full of keen
observation, vivid description and wry humour. He tells of the slow
business of tracking down singers, cycling miles to find them not at
home, or following local schoolteachers on foot down dark roads to isolated
houses. He describes great hospitality, and nights full of music and
singing and invitations to come again soon. He also describes rain,
damp beds, colds, ‘flu and indigestion, and the peculiar difficulty
of keeping a bicycle roadworthy in wartime Ireland. It was a time of
postal orders and telegrams, and parcels of laundry sent by post to
the nearest big town.
Collecting in North Clare
According to his diary, Séamus Ennis made just two visits to
Co. Clare in the course of his work for the Irish Folklore Commission.
In September 1945 he spent three weeks in Lahinch and Doolin, and in
November of the same year he went to Ennis for two days, to collect
songs from Martin MacNamara of Croisín [Crusheen], who was in
the County Home. Four years later, in 1949, he made another working
visit to Co. Clare, this time as a mobile recording officer for Radió
Éireann. The R.T.É. sound archive contains seventy two
minutes of recordings made on 5th November, 1949, from Bobby Casey,
Willie Clancy, and Martin Talty
and many others, including some of the people he had met in 1945.
It is perhaps surprising to find so little information
in Ennis’s diaries on a county to which he was such a frequent
visitor, but the work of the Irish Folklore Commission in the 1940s
was very heavily concentrated on the Gaeltacht. Ennis was young and
very conscientious. Having been paid to collect material, for instance,
he did not feel himself at liberty to keep copies of it; and his brief
was to collect songs, not tunes alone, but tunes with words to them,
and preferably words in Irish. It seems that when he took the bus from
Galway to Lahinch on Friday, 7th September, 1945, he saw himself as
traveling not so much to the centre of a vigorous tradition of music
and dancing, as to the vanishing Gaeltacht of West Clare. His diary
for this period is in Irish. It was his habit to write in the language
in which he was working and thinking: English in English-speaking areas,
Irish (Donegal Irish, Connemara Irish etc., as appropriate), when in
the Gaeltacht. In September 1945 he had just come from the Aran Islands
via Carna, Co. Galway, stopping in Galway long enough to have a haircut,
have his shoes and his watch mended, and see some friends.
On arrival in Co. Clare he was advised that Lisdoonvarna
would be very expensive until the visitors left, and so stayed in Lahinch
with a Mrs. O’Sullivan, who had a shop:
Chuireas fúm le bean de Shúilleabhánach
& is beag nach rabh orm dul go dtí ceann go na hotels le
luch golf & airgid na tire! Ní fheilfeadh sé sin
dom. (I.F.C. 1297: 91-2)
He stayed a week there, contacting people who had been
recommended to him and trying to find musicians and singers. In the
Glenbourne Hotel, Lisdoonvarna, he was told of ‘Baser’ Conlon
from Ballinalackan, who had been entertaining visitors in the hotel
for several evenings by singing and playing the fiddle, (sometimes simultaneously).
The nickname, at first mysterious, turned out to have been derived from
his bass fiddle. Ennis finally succeeded in meeting him, in Keane’s
in Lisdoonvarna, on the evening he moved from Lahinch to Doolin, Monday,
17th September. He describes how he first saw him:
Isteach linn & bhí an Baser romham
‘n-a shuidhe ar chathaoir a’ góil fhuinn is a’
stracadh ceóil ar bheidhlín in éindigh leis an
órán. Fear mór beathuighthe é, & dhá
phluic mhóra air is é ‘na mhaoilín, gan
hata gan tada & píopa créafóige sáithte
‘n-a bheal. (I.F.C. 1297: 108)
Baser Conlon sang fragments of The humours of Glin,
Eochaill, Bhí bean uasal seal dá luadh liom,
Tailliúir an Mhagaidh and other songs. He also gave
an imitation of Count John McCormack, who had died a few days previously.
Ennis had to leave, as his landlady was expecting him in Doolin, and
he did not succeed in writing down any of Baser’s music, but in
1949, when he returned to Co. Clare, he recorded a short interview and
some music from him for Radió Éireann.
When he left Keane’s that night he went out to
Ballaghaline Point, Doolin, to Miss Murphy’s house, where he had
arranged to stay for the following two weeks. His diary describes his
arrival and his first day there:
Luan 17.9.1945
… bhuail mise bothar amach go Duibhlinn mar a bhfuair mé
Miss Murphy romham is í a’ tosuighe a’ baint súil
díom – 10.20. Rinne mé píosa comhrádh
léi cois teine & chuadhas a chodladh, tuirseach go leor.
Máirt 18.9.1945
D’éiríos ar a 9.30. Bricfásta ar a deich
– chonnaic mé an ronnach a’ tíocht ó’n
gcéabh faoi’n teach & b’é bhí
milis. Na h-iascairí amuigh ‘n-a gcuid currachaí
indiu do’n chéad lá seachtmhain, mar bhí
an fharraige an- tóigthe ó Mháirt. Chuas a’
suibhlóid tamaillín & rinneas seáirse beag
snámha & chuas i gcoinn an phinn gur scríobhas dhá
leitir & gur bhreacas dialann ó Shatharn go dtí
seo, roimh an dinnéar.
Bhuaileas síos ‘un na céabhach
taréis mo dhinnéir, a’ comhrádh le roinnt
leaids, eidir sean is óg, a bhí a’ pléidhe
le h-iasc is le báid ann. Bhí seanfhear amháin
ann ‘The Cuckoo’ (Pat O’Brien), a ra’ togha
na Gaedhilge aige & ó bhí an dinnéar mall
agam chaith mé an tráthnóna leis go dtí
a sé a’chlog a’ comhrádh. Faoi Arainn is
na báid & tíreolas na h-aite seo & faoi Chonamara
a bhí ár gcomhrádh. Bhí sé féin
& leaid eile seachtmhain tigh Sheáin Tom ‘sa Tráigh
Bháin & ba mhór an cur síos a bhí
againn air sin. Chuaidh muid a’ cainnt ar óráin
‘sa deire & cé go gcuala mé go bhfuil siad
aige, ní ghéillfit sé go rabh – creidim
uaidh nach bhfuil, mar ní fear é, déarfainn,
a shéanfadh iad. Bhíodar ag a athaír, duairt
sé ach níor thóig seisean iad.
’N-ár suidhe i gcurrach canbháis
ar an gcuan a bhí muid & eisean a’ faire ar lucht
snáimh ó Liosdún Bhearna – tháinic
scór carr cliathánach amach go dtí Miss Murphy
chun tae & ceathrar ar ‘chaon charr & chuaidh a bhfurmhór
a’ snámh – faitchíos go dtarlóchadh
aon tímpist báidhte dhóibh. Tá sé
‘na Life-saver annseo. (I.F.C. 1297:
110-2)
Tuesday 18.9.1945
Got up 9.30. Breakfast at ten – I saw the mackerel being brought
from the pier below the house, and it was certainly sweet. The fishermen
were out in their currachs today for the first time in a week, for
the sea was very rough from Tuesday on. Went for a walk and a bit
of a swim and wrote for a while: wrote two letters and the diary from
Saturday until today, before dinner.
We went down to the pier after dinner, talking to
some lads, old and young, who were working there with fish and with
boats. There was one old man, ‘The Cuckoo’ (Pat O’Brien),
who spoke fine Irish, and since I had had dinner late I spent the
afternoon talking to him, until six o’clock. We talked about
Aran and boats and Connemara. He and another lad spent a week in Seán
Tom’s in An Trá Bhán and we had a good chat about
that. We started talking about songs eventually, and although I had
heard that he knew songs, he wouldn’t admit that he did –
I believe him, because I don’t think he’s a man who would
deny them if he had them. His father had songs, he said, but he himself
never learnt them. We were sitting in a canvas currach in the bay
and he was watching the swimmers from Lisdoonvarna in case of a drowning
accident – twenty side cars came out to Miss Murphy’s
for tea, with four people each, and most of them went swimming. He
is the Life-saver here.
Ten days later Ennis accompanied ‘Cuckoo’
in his currach on an intrepid search for wrack: bales which had been
washed ashore and which were worth £10 each. They had no success,
but Ennis described the adventure in detail in his diary (I.F.C. 1297:
128-30), and recalled the incident when he interviewed ‘Cuckoo’
for radio in 1949.
Later on that first Tuesday evening, 18th September,
Ennis visited Peaitsín (Mhurty) Ó Flannagáin, aged
84, who lived near the castle. They swapped funny stories, and Peaitsín
sang a few songs, including a fine version of Seán MacUidhir
(or MacDuibhir) an Ghleanna. Ennis described him as
a big, well-built, quite thin man, dressed in a dark suit and a shop
cap, and said he must have been a fine singer in his day, but was now
very old and had no teeth. Only one fragment of verse from Peaitsín
Ó Flannagháin appears in Ennis’s collection, four
lines of the jig Páidín Ó Raifearta:
D’éala’ Peig Bhán le
Páidín Ó Raifearta’
Síos ar a gcé’ is amach ar a‘ bhfarraige.
D’éala’ sí ‘rist le píobaire
i Sasana,
‘S chac a chearc bhán ar Páidín Ó
Raifearta.
(I.F.C. 1282: 395)
According to his diary, Ennis didn’t write anything
down on that first visit, but arranged to go back the following day.
On the next day, however, he succeeded only in seeing Peaitsín’s
collection of cuttings and items copied from newspapers, and for three
days after that he was confirmed to bed: he had caught a bad chest cold.
The next two and a half pages of the diary (I.F.C. 1279: 119-21), are
devoted to a description of damage to his bicycle and the difficulty
of repairing it. A pedal had come loose from the crank and the screw
thread was gone, so he needed two new pedals, a crank and a crank wheel,
none of which were available nearer than Ennis or Limerick. It was by
this time 12th September. He decided to stay in Doolin till the end
of the month and do all he could on foot, then return to Dublin to write
up his notes and visit Co. Clare another time.
The rest of that week was spent walking about the district,
contacting people who knew songs, or who knew people who knew songs.
Without his bicycle, however, he could not go to visit Jack Karley of
Mairiúch, Fanore, or Nance Tierney (Mrs. Nance Neelan), of Inagh,
so his diary records only their names and his frustration.
On Friday, 28th September he spent some time with Peaitsín
Ó Flannagáin, and wrote down from him a religious version
of Seán MacDhuibhir an Gleanna. So far, however, I have
not succeeded in tracing this text, or any of the music transcribed
in Co. Clare, in the manuscripts of the Irish Folklore Collection. As
he was walking along the road that evening, a man of about seventy walked
in front of him, pretending not to notice him, and humming Cailín
deas crúite na mbó. This turned out to be Micheál
Ó Donnachú, known as ‘Styke’, who came along
to Muldowney’s later and sang Mairnéalach luinge mé.
Ennis wrote down seven verses of this song (I.F.C. 1282: 393), and some
verses which ‘Styke’ sang to dance tunes, including these
four lines to the tune The frieze britches:
Céad slán don uair a bhí
bean agam,
Minic a bhuail mé flíp de bhat’ oirthe,
Luach na mbróga bhíodh i dtaisce ‘ci,
‘S chaithfinn’s é fháil ar an nóimint.
(I.F.C. 1282: 394)
The dance tunes were played on the tin whistle by a
young man of about twenty four. This was Séamus Ennis’s
first meeting with Pakie
Russell of Doolin. He next met Pakie Russell two days later, on
Sunday 30th, September his last day in County Clare.
An mhaidin go breagh ciúin grianmhar bog.
Chuas ‘un an Aifreann ar rothar McGrath & chuas a’
snámh ar báll beag nuair a thainig roinnt taoille faoin
gcéibh. Bhuail mé amach ar an mballa in ndia’
an dinnéir & chuala mé an ceól bog mín
& chonnaic mé cúigear nó seisear lads ‘na
luighe ar a-mbolg ar dhíon na mboscaí fasgaidh atá
ann do lucht snámha. Shín mé leó &
bhí beirt thíos fúinn i gceann de na mboscaí
& feadógaí stáin ghá seinm acu chomh
binn is d’iarrthá a chloisteáil. Pat Russell (c
24) a bhí ar dhuine acu – an fear céadna a ra’
an fhídeog aige tigh Mhuldhomhna’ oidhche Aoine. Is gearr
go rabh’s aige go ra’ mise ann & hiarradh anuas mé
ag casadh. A caithe’ mo phíopa bhíos & b’fhearr
liom ag éisteacht go fóilleach & mar sin d’iarr
mé orthab a bheith a’ casadh go fóill. Chasadar
port deas annsin ná ra’ agam & bhí mé
thíos leó ar a’ bpoínnte ghá a scríobhadh
a uathab. Scríobhas suas le sé chinn uathab creidim
as sin go ceann dhá uair ceóil & duairt Pat liom
gur ‘n-a bpoirt béil ag mháthair a chuala sé
iad. Seo aríst mé a’ fáilt na dtuairiscí
is suimiúla an lá bhfuil mé ag imtheacht as an
áit! Ach níl neart air, mar níl sé de
triáil agam í fheiceáil an chuaird seo …
d’íoc mé bhille Mrs (sic) Murphy & bhuail
mé bothar le tuitim na hoidhche go Lios Dúin Bhearna
…
(I.F.C. 1297: 135)
The morning was lovely, quiet, sunny and warm. Went
to Mass on McGrath’s bike, and went swimming later when the
tide rose high enough at the pier. Went out to the wall after dinner
and heard soft clear music and saw five or six lads lying on their
stomachs on the roof of the changing booths that are there for swimmers.
I stretched out with them; there were two people down below us in
one of the booths, playing tin whistles as sweetly as you could wish
to hear. Pat Russell (c 24) was one of them – the same man who
had the whistle in Muldowney’s on Friday night. It wasn’t
long until he knew I was there and I was asked to go down and play.
I was smoking my pipe though and I preferred to listen for a while,
so I asked them to go on playing. They played a nice jig then, that
I didn’t know, and I went straight down to transcribe it. I
wrote about six tunes from them, I think, over the next two hours,
and Pat told me that he had heard them from his mother as mouth music.
Here I am again, getting the most interesting information on the day
I’m leaving! But it can’t be helped, because I can’t
see her this time … paid my bill to Mrs. (sic) Murphy and headed
for Lisdoonvarna at nightfall.
Collecting from Martin MacNamara
So ended Séamus Ennis’s first working visit to County Clare.
Seven weeks later he was back, this time to Ennis, for a brief visit
to one man, Martin MacNamara of Croisín in the County Home. His
diary for this journey is in English, and I quote it at length, for
it is typical of his descriptions of his work. He starts out with only
a name, and the task of introducing himself to a stranger. The prose
is slightly stilted and officious, though always clear and fluent. Then,
as he gets to know his informant, his enthusiasm and excitement break
through:
Thursday, 21st November, 1945:
On arrival in Ennis I dropped my bags at the Queen’s Hotel and
repaired to the County Home where I was to see a man named Martin
MacNamara from Croisín, Co. Clare. Conchubhar Ó Coileáin,
secretary of the Gaelic League, had advised us that this man had a
store of old songs in Irish worth writing from him.
After a long search amongst halls and grounds he
was located for me. An elderly lady who had searched him out for me
then allowed her curiosity to create an awkward situation for I said
nothing until finally it dawned upon her that the silence was due
to the fact that she wanted to hear what business I had of MacNamara.
I gained points in his estimation over this as he was apparently at
war with her and would not like her to know any of his business! I
asked him would he come for a short walk in the grounds as I wanted
to talk to him, and he conceded me so much, albeit reluctantly.
When I had put my case before him his chant was that
I should have written to him to tell him I was coming, and that he
was upset by the suddenness of my visit and he was neither well nor
happy ‘in this prison’ and 101 other grumbles. He kept
saying ‘We will have to move on from here as I’m not supposed
to be out here.’ And looking around corners to see if anyone
was listening.
In the end I said I was wasting my time and told
him I would call for him at 10.30 tomorrow and bring him down to the
hotel with me and give him a good day of it if he would come and do
his best to oblige me, and he could think out the songs overnight.
He said he might and I left him at 6 o’clock. I had put in as
trying an hour as ever I had done in an endeavour to have him allow
me to write some songs from him, to no avail, maybe.
I then saw the matron, who told me that I could have
a pass-out for him tomorrow but that she would like to have him back
by nightfall. I undertook to comply with her wish in that respect.
I arrived at the hotel at 7.00 o’clock and after my tea I treated
myself to a picture at the Ennis ‘Gaiety’.
Friday, 22nd November, 1945:
The rest was easy. I had MacNamara at my hotel by 11 o’clock
and after treating him to a drink or two (the morning was cold and
foggy and the poor old fellow had no overcoat with him), he turned
out to be a fine decent skin and gave me all the assistance he could.
He was a very, very good singer, and even at his age (c 69), was still
able to do the fine ornamentations and grace notes peculiar to his
style of singing. He says he learnt his songs (and singing) from his
father in his youth, and won prizes at the old Oireachtas festivals
in Dublin. He was away in America for 34 years, he said, and lost
his fluency of speech in Irish there.
He had one peculiar point in his singing –
what he called the ‘old cry’ his father used put in the
verse, which consisted of holding a note and singing an intricate
run of notes after it on the same syllable. I have transcribed this
as he sang it in any song in which it occurred. I wrote six songs
from him as he sang them, and he failed to think of any more of them
for me then, though he says he has more if he could think of them.
He enjoyed his day well as I gave him good entertainment
and allowed him 2 hours at lunch time to roam the town and see some
friends of his own. I brought him up to the Home at 7.00 p.m. as it
was cold and foggy and I hesitated to keep him late. Also he was somewhat
tired of the work by then. The poor old fellow insisted on my coming
in with him on the way up in order that he might stand me a drink.
I did not deprive him of what he thought such a privilege. We parted
the best of friends and I told him I hoped to see him next summer
on my way around Clare. He says he expects to be home in Croisín
by then.
NOTE
The songs Ennis wrote from Martin MacNamara were An Sceilpín
droighneach, An Raibh tú ag an gcarraig?, Tráthnóinín
déanach, A Chórsain, éistigi, Bríd
Thomáis Mh’rucha and Éamonn a’ chnuic.
Like the other songs mentioned in this article, they are to be found
in Manuscript volume No. 1281 (pp. 396-401), of the Irish Folklore Collection
(I.F.C.), kept in the Department of Irish Folklore, University College
Dublin, Belfield, Dublin 4. The songs, An Raibh Tú ag an
gcarraig? and Éamonn an Chnoic, as well as An
Mairnéalach Loinge, as sung by ‘Styke’ have
been published by Marion Gunn in A Chomharsain éistigí,
agus amhráin eile as Co. an Chláir (B.Á.C.,
An Clóchomhar Teo, 1984). Séamus Ennis’s diaries
are the Ms volumes I.F.C. 1295-1297.
I am very grateful for the help given in the preparation
of this article by Cathal Goan, R.T.É., and by Ríonach
Uí Ógáin and Jackie Small and the staff of the
Department of Irish Folklore, U.C.D.
Angela Bourke
---------------------------------------
This article was first published in Dal gCais
vol. 8, 1986, pp 53-56. Clare County Library is grateful to Angela Bourke
for permission to reproduce this article.
|